Tõlkimine

Turgude globaliseerumine avardab Teie võimalusi. Et aga uutel turgudel edukas olla, tuleb Teil kõnelda oma klientide ja äripartneritega ühte keelt. See on Teie üleilmse äri võti.

Meie aitame Teid seejuures asjatundlike erialatõlgetega igas valdkonnas. Meie põhiala on tehnika. Selles vallas võite usaldada meile ka väga keerukaid ja tehniliselt nõudlikke projekte, toetudes meie professionaalsetele tõlgetele. Meie koolitatud tõlkijad on selles valdkonnas väga kogenud ning tõlgivad Teie projekti korrektselt ja kõrgeimal keelelisel tasemel.

Tõlgime järgmisi tekste:
Tehniline dokumentatsioon
  • käsiraamatud
  • juhendid
  • andmelehed
  • tehnikakataloogid
  • tootekataloogid
  • tehnilised joonised
  • vastavusdeklaratsioonid
  • standardid
jpm
Äridokumendid
  • turundustekstid
  • reklaamtekstid
  • brošüürid
  • patendid
  • lepingud
  • põhikirjad
  • finantsaruanded
  • turu-uuringud
  • raamatupidamisaruanded
  • majandusaastaaruanded
jpm
Terminoloogiahaldus

Teie dokumendid peavad olema kliendikeelsed. Professionaalse mulje jätavad need aga vaid sel juhul, kui neis kasutatakse õigesti vastava valdkonna ja eriala termineid. Siinjuures võite arvestada Geacomi kogenud meeskonnaga. Oma terminoloogiahalduse abil hoolitseme ühtse ja läbimõeldud terminoloogia kasutamise eest kõigis Teie tõlgetes. Nii säästate märgatavalt aega ja kulusid. Samal ajal on kõik Teie tooted kvaliteetsed ja erialase heakskiiduga.

Võtame Teie jaoks üle järgmise:
  • olemasolevate
  • olemasolevate terminoloogiapankade keeleline hindamine
  • uute sõnastike loomine või olemasolevate värskendamine
  • ettevõtte terminoloogia väljaotsimine ja fikseerimine
  • terminoloogiahooldus
  • terminoloogiapankade konvertimine
  • valdkonnaspetsiifiliste terminoloogiate kasutamise nõustamine
  • lingvistiliste stiilijuhiste loomine, kontrollimine ja värskendamine
  • terminoloogia korrigeerimine juba tõlgitud dokumentides
  • tõlkearhiivide hooldus
  • terminoloogia muudatused tõlkemälus
Lokaliseerimine

Rahvusvaheliste turustuskanalite päevil muutub üha olulisemaks piirkondlike turgude järgi kohandumine . Vaid selliselt saavad Teie kliendid optimaalse surfamis- ja ostuelamuse. Peale sisu ja kasutajaliideste tõlkimise tähendab see ka muude kohalike nõuete järgimist. Nende hulka kuuluvad näiteks

  • • tähemärkide arv;
  • • vastavale keelele kohandatud klahvikombinatsioonid;
  • • riigispetsiifilised juriidilised nõuded

jpm.

Seetõttu kohandame Teie tarkvara või veebilehe kõiki aspekte arvesse võttes kohalikele turgudele vastavaks. Nõnda toetame Teid oma kogemuse ja kliendipõhiste lahendustega uute turgude edukal vallutamisel.

Lokaliseerime järgmist:
Tarkvara
  • kasutajaliidesed
  • mobiilirakendused
  • e-abi, k.a. ekraanitõmmised
  • sõnumid
  • veateated
  • kõnepostid
  • menüüd
  • e-käsiraamatud
jpm
Veebileheküljed
  • sisu
  • otsingumootorite optimeerimine (SEO)
  • ntranet-portaalid
  • CMS-konsoolid
Küljendus

Igal keelel on peale grammatika- ja ortograafiareeglite erilised küljendusnõuded. Meie DTP-teenusega on Teie tõlketekstid alati ideaalse küljendusega ja parima visuaalse kujundusega.

Kas soovite tõlget DOC- või pigem PDF-failina? Või hoopis muul kujul? Valige ise vorming, milles Te meile oma dokumendid saadate. Tänu meie kvaliteetteenusele saate originaalilähedase tõlke (peaaegu) ükskõik millises vormingus ning loomulikult alati esimesel võimalusel.

Kui Te ei vaja tõlget, vaid ainult vormindamist? Loomulikult võite tellida meie DTP-teenuseid ka eraldi. Lihtsalt võtke meiega ühendust!

Pakume järgmisi teenuseid:
  • tõlkimisjärgne küljendamine, järgides keelespetsiifilisi tüpograafiareegleid
  • graafikute, nt ekraanitõmmiste keeleline kohandamine tõlgitud dokumentatsioonis
  • sisukordade ja ristviidete loomine
  • küljendatud dokumentide kontroll ja korrektuur
  • dokumendikomplektide tõendaminevormingute konvertimine (ka PDF-vormingust)
Toetatavad vormingud:
  • XML, SGML, HTML
  • Microsoft Office (Word, Excel, PowerPoint, Visio)
  • OpenOffice
  • Adobe FrameMaker, PageMaker, InDesign, Illustrator
  • Corel Draw, Ventura, Designer
  • QuarkXpress
  • Interleaf, Quicksilver
  • PDF